J’aimerais vous faire découvrir cette chanson italienne du jeune chanteur Cannella. Je n’ai pas trouvé de traduction car elle n’est pas très connue. J’ai donc décidé de la faire moi-même, elle est par conséquent loin d'être parfaite car je ne suis pas un habitué de l’exercice. J’ai toutefois essayé de respecter un maximum la structure de base en tâchant à soigner la sonorité en français.
Voici le lien pour pouvoir l’écouter :
https://www.youtube.com/watch?v=ST_4U99POWc
(Chaque paragraphe en italien est en itallique et est suivi de sa traduction en français.)
Non ho più niente in tasca ho speso tutto
Per vedere un sorriso nascere sul tuo volto
E da quando non ci sei più passo le notti con l'alcool
E ringrazio il cielo che mi riporta sempre a casa Marco
Te lo ricordi quel periodo che volevo scappare da casa mia
Avevo anche giocato qualche numero così a caso alla lotteria
Ma dai lo sanno tutti che sono sfortunato nel gioco
Si dice fortunato in amore
Ma tra di noi è finita poco dopo
Je n’ai plus rien en poche, j’ai tout dépensé
pour voir un sourire naître sur ton visage
Et depuis que tu n’es plus là, je passe mes nuits avec de l’alcool
Et je remercie le ciel qui me rapporte toujours à la maison
Tu te rappelles cette période où je voulais m’échapper de ma maison
J’avais joué quelques numéros à la loterie, comme ça, au hasard.
Mais allez, ils savent tous que je n’ai pas de chance aux jeux.
Je me disais chanceux en amour mais c’était bientôt fini entre nous.
[Ritornello] Refrain
Io non avevo neanche i soldi per portarti al cinema a vedere un film
Ti ripetevo che ti avrei portata in Polinesia Francese col nuovo cd
Ma adesso ci vediamo giusto ogni tanto solo per un caffè
Ti auguro di cuore di trovare uno molto più ricco di me
Je n’avais pas non plus l’argent pour t’emmener voir un film au cinéma
Je te répétais que je t’emmènerais en Polynésie Française avec le nouveau cd
Mais maintenant nous nous voyons juste de temps en temps, seulement pour boire un café
Je te souhaite de tout cœur d’en trouver un plus riche que moi.
[Strofa 2]
E tu volevi che io ti guardassi con occhi diversi
Come quelli di lui
Però con lui eri sempre così raggiante
Invece a me hai riservato solo i tuoi angoli bui
E quante notti che ho passato in bianco
Per restarti accanto anche quando ero stanco
Ma tu volevi questo, questo è quest'altro
E non ti andava bene un cazzo
Mai
Et tu voulais que je te regarde avec des yeux différents
Comme il le faisait
Cependant avec lui tu étais toujours rayonnante
En revanche tu me réservais seulement tes côtés sombres
Et combien de nuit j’ai passé dans la pureté
Pour rester à tes côtés quand tu étais fatiguée
Mais tu voulais ceci, ceci et encore d’autres choses
Mais ça ne t’allait pas, un merdeux
Jamais
[Ritornello]
Io non avevo neanche i soldi per portarti al cinema a vedere un film
Ti ripetevo che ti avrei portata in Polinesia francese col nuovo cd
Ma adesso ci vediamo giusto ogni tanto solo per un caffè
Ti auguro di cuore di trovare uno molto più ricco di me
Je n’avais pas non plus l’argent pour t’emmener voir un film au cinéma
Je te répétais que je t’emmènerais en Polynésie Française avec le nouveau cd
Mais maintenant nous nous voyons juste de temps en temps, seulement pour boire un café
Je te souhaite de tout cœur d’en trouver un plus riche que moi.
La la la (x7)
[Ritornello]
Io non avevo neanche i soldi per portarti al cinema a vedere un film
Ti ripetevo che ti avrei portata in Polinesia francese col nuovo cd
Ma ormai non ci vediamo da così tanto neanche per un caffè
Je n’avais pas non plus l’argent pour t’emmener voir un film au cinéma
Je te répétais que je t’emmènerais en Polynésie Française avec le nouveau cd
Mais désormais on ne se voit plus, même pas pour un café.
[Outro]
Ti auguro di cuore di trovare uno molto più ricco di
Ti auguro di cuore di trovare uno molto più calmo di
Ti auguro di cuore di trovare uno molto più serio di
Ti auguro di cuore di trovare uno molto più stronzo di me
Je te souhaite de tout cœur d’en trouver un plus riche que
Je te souhaite de cœur d’en trouver un plus calme que
Je te souhaite de cœur d’en trouver un plus sérieux que
Je te souhaite de cœur d’en trouver un plus con que moi.
Comments